¿El español tiene que ser así de complejo? Parte 1





OpenClipart-Vectors de Pixabay


En esos días en los que no tenía nada provechoso que hacer, se me ocurrió inscribirme en un curso de gramática avanzada del español, con la esperanza de refrescar mis conocimientos gramaticales mientras me introduzco poco a poco en el mundo de la enseñanza del ELE (español como lengua extranjera). Además, así podría tener elementos actualizados para torturar a mis hijos, que deberían ser mis conejillos de indias en el proceso de aprender a enseñar español.

Pensé que no iba a representar un desafío demasiado grande para mí, después de todo no era mala en gramática, gané el segundo lugar en el concurso del libro leído en el colegio (o quizás el tercero, ya no me acuerdo). Seguí un estudio en Comunicación Social que no me sirvió de mucho, pero para lo que nos atañe, no tenía problemas en escribir, mi problema era leer...

La cuestión es que en este curso, inspirado en el español de España, se les ocurrió hacer una prueba de entrada, inocente, sin calificación, para pasar el rato y que nos sirve como «evaluación inicial». Este test tenía preguntas como:


En esta pregunta nos vemos confrontados con los sacrosantos verbos «ser» y «estar». A algunos germanoparlantes les vuelve locos esto, y en parte les entiendo, porque para ellos solo existe «ser», eres o no eres (du bist, oder du bist nicht). Pero nosotros en el español tenemos que preguntarnos si se trata de una afirmación transitoria o no, para según eso podamos saber si se debe usar el verbo ser o el verbo estar. La tutora del curso lo ve de la siguiente manera:

Estar no expresa transitoriedad. Adjetivos como «muerto», «roto», «perdido» son estados que pueden ser perfectamente permanentes y se construyen con estar. Lo que expresa el verbo es que el predicado no funciona como definición del sujeto, sino como un estado (permanente o no). Si dijéramos «la sopa es un plato caliente», estaríamos definiendo un tipo de sopa. Transitorio vs. permanente es una trampa: el sistema no funciona así.
Me quiero morir! Es todo lo que puedo decir respecto de esta aclaración.

Ahora te comparto otro ejemplo, querido diario:



Bueno, ¡al final deben ponerse de acuerdo! No entiendo esta pregunta, puede ser porque últimamente no leo con avidez literatura en español y ya le perdí el pulso, o porque la pregunta está mal formulada. Esto ya inició en un tono agobiante. La tutora finamente nos explicó: El imperfecto no es exclusivo para la descripción, ya que el pretérito también puede describir. La diferencia es que el imperfecto (“era”) presenta el evento en desarrollo o abierto, mientras que el pretérito (“fue”) lo muestra como completo y terminado. Por eso, la oposición simple entre descripción y narración es una simplificación que no siempre es correcta.🙈

Me dio ansiedad... Voy a ver si hay algo que comer en la cocina. Nos seguimos escribiendo...

Kommentare

Beliebte Posts